

Some speculate that he intended on producing a critical Greek text or that he wanted to beat the Complutensian Polyglot into print, but there is no evidence to support these speculations. While his intentions for publishing a fresh Latin translation are clear, it is less clear why he included the Greek text. I have already almost finished emending him by collating a large number of ancient manuscripts, and this I am doing at enormous personal expense." The last page of the Erasmian New Testament (Rev 22:8–21) Then, he polished the Latin, declaring, "It is only fair that Paul should address the Romans in somewhat better Latin." In the earlier phases of the project, he never mentioned a Greek text: "My mind is so excited at the thought of emending Jerome’s text, with notes, that I seem to myself inspired by some god. He collected all the Vulgate manuscripts that he could find to create a critical edition. In 1512, he began his work on the Latin New Testament. See also: Novum Instrumentum omne and Editio RegiaĮrasmus had been working for years on two projects: a collation of Greek texts and a fresh Latin New Testament. The text originated with the first printed Greek New Testament, published in 1516, a work undertaken in Basel by the Dutch Catholic scholar, priest and monk Desiderius Erasmus. The Textus Receptus constituted the translation-base for the original German Luther Bible, the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, the Spanish Reina-Valera translation, the Czech Bible of Kralice, the Portuguese Almeida Recebida, and most Reformation-era New Testament translations throughout Western and Central Europe. Textus Receptus ( Latin: "received text") refers to the succession of printed editions of the Greek New Testament from Erasmus's Novum Instrumentum omne (1516) to the 1633 Elzevir edition. The image was edited to underline "Textum" and "receptum". Greek critical text of the New Testament "A text therefore you have, that has now by everyone been received " (emphasis added): the words from the Elzevier 1633 edition, in Latin, from which the term "Textus Receptus" was derived.
